sexta-feira, 23 de junho de 2017

Como dizer "gritar", "falar alto" em inglês?

Falar em voz alta ou gritar em inglês

1. Shout (gritar, falar em voz alta)

Dizer algo em voz alta 

Stop!’ he shouted.

Pare! Ele gritou

Quando se está bravo

Donna shouted at the men furiously. Donna gritou com os homens furiosamente.

scream and shout (at someone/something): Some of the patients were screaming and shouting at the nurses.

2. Scream (gritar quando se está desesperado, animado / gritar alto e agudo

She opened her mouth to scream.  Ela abriu a boca para gritar.

She heard Anna scream her name. Ela ouviu Anna gritar seu nome.

3. Yell (gritar quando se está com raiva, desesperado ou animado) 

‘Watch out,’ Victor yelled. "Fique atento", gritou Victor.

Her husband was yelling at her. Seu marido estava gritando com ela.

4. Cry (gritar/exclamar/clamar) / Cry out 

You could hear her cries for help as her attacker hit her.  

Você podia ouvi-la gritar por ajuda quando o bandido a atingiu. 

Ted could hear a woman’s voice crying for help.


Ted podia ouvir a voz de uma mulher gritando por ajuda.

Someone was crying out for help.  Alguém estava chorando por ajuda.

5. Call out (chamar a atenção)

I tried to call out to him through the window. Eu tentei chamá-lo  pela janela. 












quinta-feira, 22 de junho de 2017

Como fizer estar/ficar "puto"em inglês?

Algumas palavras/adjetivos para expressar o sentimento de ficar de cara, puto, irritado, etc...

1. Pissed off (puto, de cara) /ˌpɪst ˈɒf/

She seemed a bit pissed off that she hadn't been invited.

Ela parecia um pouco "de cara" por não ter sido convidada.

“I’m pissed off with all the homework our teacher has been giving us”

“Eu estou puto da vida com toda a lição de casa que nosso professor tem dado para nós”

2. Fed up /ˈfed ˈʌp/ (de saco cheio, puto) - algo que vem acontecendo

I'm fed up with this job.

Estou de saco cheio com esse trabalho.

I’m just fed up with his excuses for not getting his work done.

Estou cansado das desculpas dele para não fazer o seu trabalho.

I'm fed up with your conduct.

Me cansei da sua conduta

3. Mad (com raiva, de cara, louco)

He makes me mad, the way he keeps criticizing me all the time.

Ele me deixa puto da cara, da maneira que ele continua me criticando o tempo todo.

mad at/with: My boss is mad with me for missing the meeting. 

Meu chefe está bravo comigo por perder a reunião.

4. Angry (irritado, com raiva) 

He is very angry about the way he’s been treated.


Ele está muito irritado com a maneira como tem sido tratado.

Are you angry with me?

Você está bravo comigo?

5. Annoyed (um pouco irritado e impaciente)

I couldn’t see her face, but she sounded pretty annoyed.

Eu não podia ver seu rosto, mas ela parecia bastante irritada.

The kids wouldn’t stop talking, and I was beginning to get annoyed with them.

As crianças não pararam de falar, e eu estava começando a me irritar com elas.

We were all annoyed with him for forgetting.

Estávamos todos meio irritados com ele por esquecer.

BONUS

Sick / Tired  (cansado de algo / similar a fed up)

I am sick and tired of listening to your complaints.

Estou cansado de ouvir suas reclamações.

"I'm not sure about you, but I'm sick of it!"

"Não sei você, mas estou cansado disso".






















Maneiras de dizer /imediatamente/de repente/agora mesmo

Aqui vão algumas palavras em inglês que expressam que algo aconteceu/acontece repentinamente. 

1. All of a sudden (de repente/do nada)

All of a sudden there was a knock at the door.

De repente houve uma batida na porta. 

2. Suddenly (repentinamente) 

A strange feeling suddenly came over him.

Um sentimento estranho repentinamente veio sobre ele.

3. At once (imediatamente, logo após) 

Bake for 35 minutes and then serve at once.

Asse por 35 minutos e depois sirva imediatamente.

4. Right now / Right Away (agora mesmo, imediatamente) 

Go to bed right now!

Vá para a cama agora mesmo!

She called and asked me to come over right away.

Ela ligou e me pediu para vir imediatamente.

5. Immediately   /ɪˈmiːdiətli/ (imediatamente)

She decided to leave immediately. 

Ela decidiu sair imediatamente.


















terça-feira, 20 de junho de 2017

"What's up" o que significa essa expressão?

Hey guys, how you doing?

What's up / Wassup / 'Sup / What up  

Trata-se de um expressão informal do inglês que seria mais ou menos o equivalente de "E aí?" "Como é?" "Que tá pegando?"do português.

Normalmente não é respondida com "I'm good", "I'm fine" etc... o mais comum é responder com
"Nothing" "Not much"

1. Person 1: What's up? 

Person 2: "Nothing"

2. Mike: Whatup?

Paul: Not much. 

Há um comercial da budweiser que ficou muito popular nos EUA usando a expressão, porém com a pronúncia "wazzup?"

Confiram: 

https://www.youtube.com/watch?v=UDTZCgsZGeA






Quando "way" não significa caminho/jeito/maneira?

Hey y'all what's up?
A palavra "way" em inglês é comumente usada como um substantivo que significa "caminho", "jeito", "maneira". No entanto há um outro uso dessa palavra como um advérbio com significado de muito/demais como a palavra intensificadora "very". 
Vamos aos exemplos:
Things just got way difficult
As coisas ficaram difíceis demais.

I'm way glad to hear that!

Estou tão contente em saber disso!

We were way tired to go out. 

Estávamos cansados demais pra sair.

That’s way cool

Isso é muito legal!

That car is way cool! 

Aquele carro é muito massa







Estrutura "was/were gonna" - how i met your mother

Hey y'all what's up?

Me deparei com essa estrutura no seriado How I Met your mother season5 ep01, quando a personagem Lily comenta que iria fazer algo com seus amigos, mas eles não toparam fazer.

"we were gonna take cooking lessons together" - Gonna (contração de going to) 

Tradução: "Nós íamos ter aulas de culinária juntos" (mas não vamos mais).

"... and we were gonna go on camping trips together"

"Nós íamos acampar em viagens juntos"...

"and we were gonna sit around telling funny stories"

"e nós íamos 'passar o tempo' contando histórias bizarras"

E é óbvio que da pra usar a mesma estrutura com I/You/He/She/It

"She was gonna be an actress" Ela ía ser atriz.

"I was gonna clean my room" Eu ía limpar o meu quarto.

"He was gonna be an acrobat" He ía ser uma acrobata

Obs. Sempre no sentido de algo que era pra ser, porém não aconteceu.

Espero que tenham gostado, deixem seu comentário.